国产情趣视频在线观看/午夜免费福利/福利在线播放/婷婷久久久久久 - 亚洲国产片

美文欣賞
“生如夏花”的來源與含義

“生如夏花”出自

印度泰戈爾飛鳥集》第82首,英文原文:“Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."

  鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”

  為什么說“生如夏花”呢?臺灣作家羅蘭曾在散文《夏天組曲》中寫道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有濃烈的生命之力。如果說,春花開放是因為風的溫慰,那么夏天的花就是由于太陽的激發了。”說“生如夏花”正是因為夏花具有絢麗繁榮的生命,它們在陽光最飽滿的季節綻放,如奔馳、跳躍、飛翔著的生命的精靈,以此來詮釋生命的輝煌燦爛。

  當然,“生如夏花”的另一層意思也許是揭示了生命的短暫匆忙。樸樹在他的歌曲《生如夏花》中表達了他對此的理解:“驚鴻一般短暫/如夏花一樣絢爛/我是這燿眼的瞬間/是劃過天邊的剎那火焰”。夏花、火焰、驚鴻一瞥,不一樣的美麗,卻是一樣的短暫,而生命亦正如此。席慕蓉的另一首詩《美麗心情》也深深感慨:“生命是一列疾馳的火車……所有的時刻都很倉皇而又模糊/除非你能停下來/遠遠地回顧”。可是時間從不為某個人而逗留,青春如詩,歲月如歌,當人生經歷滄桑,過去的甜美成了回憶時,生命便即將到達它的終點。人們無法挽留生命趨向衰落,正如人們無法阻止花兒的凋謝。

  于是,有了泰戈爾的另一句詩“死若秋葉之靜美”。我國古代大詩人屈原“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”,將秋葉之美已闡述得淋漓盡致了。臺灣作家余光中也曾這樣描述秋的風致:“秋色四面,上面是土耳其玉的天穹,下面是普魯士藍的清澄,風起時,滿楓林的葉子滾動香熟的燦陽,仿佛打翻了一匣子的瑪瑙。”將原來可怖的死亡,比作沉靜的秋葉,可見詩人泰戈爾的寬厚情懷。

  既然美麗終究無法保留,那么我們就不能僅僅限于惋惜,而更應珍惜。“蝴蝶計算的/不是月份/而是剎那/蝴蝶乃有充足的時間”,詩句正體現了詩人這樣一種豁達而平和的人生態度。“死若秋葉之靜美”,沒有重于泰山那樣的悲壯豪邁,也不像“輕于鴻毛”那樣的卑微瑣屑,卻有對自然法則、人生法則玄機的參悟,有智者對茫茫宇宙中渺小自身的精確定位。

  以夏花喻生命,以秋葉喻死亡,其實也是跨越時空的一種普遍的文化心理。生如夏花,死若秋葉,是用詩來闡述生命,也是將生命化作了一首優美的詩,能這樣理解詩和生命的人,無疑是有大智慧和大勇氣的.

轉自:http://blog.sina.com.cn/s/blog_4ac90df60100dh9n.html

   
   備案號

杭州東方心理分析研究所 www.weixiuqun.com 備案號:浙ICP備13001446號-1

電話:0571-87799633 地址:杭州市蕭山區山陰路590號金帝高新科技廣場3號樓西單元801室

優化支持:誠速寶

首頁   |  關于東方   |  核心服務   |  常見心理問題   |  機構動態   |  專業園地   |  咨詢指南   |  下載中心   |  聯系我們